[古诗十九首原文]古诗十九首·青青陵上柏原文翻译及赏析

发布时间:2018-09-06 点击:

  【作品介绍】

 

  《青青陵上柏》出自《古诗十九首》中的第三首。这首诗与《古诗·驱车上东门》在感慨生命短促这一点上有共同性,但艺术构思和形象蕴含却很不相同。《古诗·驱车上东门》的主人公望北邙而生哀,想到的只是死和未死之前的生活享受;这首诗的主人公游京城而兴叹,想到的不止是死和未死之时的吃好穿好。

 

  【原文】

 

  青青陵上柏

 

  青青陵上柏,磊磊涧中石。

 

  人生天地间,忽如远行客。

 

  斗酒相娱乐,聊厚不为薄。

 

  驱车策驽马,游戏宛与洛。

 

  洛中何郁郁,冠带自相索。

 

  长衢罗夹巷,王侯多第宅。

 

  两宫遥相望,双阙百馀尺。

 

  极宴娱心意,戚戚何所迫?

 

  【翻译】

 

  陵墓上长得青翠的柏树,溪流里堆聚成堆的石头。

 

  人生长存活在天地之间,就好比远行匆匆的过客。

 

  区区斗酒足以娱乐心意,虽少却胜过豪华的宴席。

 

  驾起破马车驱赶著劣马,照样在宛洛之间游戏著。

 

  洛阳城里是多麼的热闹,达官贵人彼此相互探访。

 

  大路边列夹杂著小巷子,随处可见王侯贵族宅第。

 

  南北两个宫殿遥遥相望,两宫的望楼高达百余尺。

 

  达官贵人们虽尽情享乐,却忧愁满面不知何所迫。

 

  【赏析】

 

  这首诗与《古诗》中的另一首《驱车上东门》(见后)在感慨生命短促这一点上有共同性,但艺术构思和形象蕴含却很不相同。《驱车上东门》的主人公望北邙而生哀,想到的只是死和未死之前的生活享受;这首诗的主人公游京城而兴叹,想到的不止是死和未死之时的吃好穿好。

 

  开头四句,接连运用有形、有色、有声、有动作的事物作反衬、作比喻,把生命短促这样一个相当抽象的意思讲得很有实感,很带激情。主人公独立苍茫,俯仰兴怀:向上看,山上古柏青青,四季不凋;向下看,涧中众石磊磊,千秋不灭。头顶的天,脚底的地,当然更其永恒;而生于天地之间的人呢,却像出远门的旅人那样,匆匆忙忙,跑回家去。《文选》李善注引《尸子》、《列子》释“远行客”:“人生于天地之间,寄也。寄者固归。”“死人为‘归人’,则生人为‘行人’。”《古诗》中如“人生寄一世”,“人生忽如寄”等,都是不久即“归”(死)的意思。

 

  第五句以下,写主人公因感于生命短促而及时行乐。“斗酒”虽“薄”(兼指量少、味淡),也可娱乐,就不必嫌薄,姑且认为厚吧!驽马虽劣,也可驾车出游,就不必嫌它不如骏马。借酒销忧,由来已久;“驾言出游,以写我忧”(《诗经•邶风•泉水》),也是老办法。这位主人公,看来是两者兼用的。“宛”(今河南南阳)是东汉的“南都”,“洛”(今河南洛阳)是东汉的京城。这两地,都很繁华,何妨携“斗酒”,赶“驽马”,到那儿去玩玩。接下去,用“何郁郁”赞叹洛阳的繁华景象,然后将笔触移向人物与建筑。“冠带”,顶冠束带者,指京城里的达官显贵。“索”,求访。“冠带自相索”,达官显贵互相探访,无非是趋势利,逐酒食,后面的“极宴娱心意”,就明白地点穿了。“长衢”(大街),“夹巷”(排列大街两侧的胡同),“王侯第宅”,“两宫”,“双阙”,都不过是“冠带自相索”,“极言娱心意”的场所。主人公“游戏”京城,所见如此,会有什么感想呢?结尾两句,就是抒发感想的,可是歧解纷纭,各有会心,颇难作出大家都感到满意的阐释。有代表性的歧解是这样的:

 

  一云结尾两句,都指主人公。“极宴”句承“斗酒”四句而来,写主人公享乐。

 

[古诗十九首原文]古诗十九首·青青陵上柏原文翻译及赏析

http://m.biosite.cn/show/16/27103-1.html

精彩图片

热门精选