柳宗元写了多少首诗|柳宗元《首春逢耕者》译文及注释

发布时间:2018-09-06 点击:

  《首春逢耕者》

 

  年代: 唐 作者: 柳宗元

 

  南楚春候早,余寒已滋荣。

 

  土膏释原野,白蛰竞所营。

 

  缀景未及郊,穑人先偶耕。

 

  园林幽鸟啭,渚泽新泉清。

 

  农事诚素务,羁囚阻平生。

 

  故池想芜没,遗亩当榛荆。

 

  慕隐既有系,图功遂无成。

 

  聊从田父言,款曲陈此情。

 

  眷然抚耒耜,回首烟云横。

 

  译文及注释

 

  作者:佚名

 

  译文

 

  楚南一带春天的征候来得早,

 

  冬天的余寒未尽,草木的生机却已萌发。

 

  原野的泥土释放出肥力,

 

  像冬眠的动物争相在上面安家。

 

  春天的景象还没装点到城郊,

 

  农民便已结伴耕稼。

 

  园林中传出鸟儿婉转的叫声,

 

  小洲洼地的新泉清澈令人叹嗟。

 

  农事确实要平时致力,

 

  如同囚犯般寄居外地也许会耽误终生。

 

  故居的池塘想必已被杂草淹没,

 

  老家的田园当时长满了乔木、灌木和蔓藤。

 

  羡慕隐士已有所托,

 

  谋取功名却已不成。

 

  姑且跟随田间老汉细细攀谈,

 

  详细地表述了自己的苦衷。

 

  无限眷恋地抚摸着犁耙,

 

  时间于不知不觉中过去,回头一看已是满天烟云。

 

  注释

 

  [1]首春:诗人来到永州度过的第一个春天。

 

  [2]土膏:泥土的肥力。

 

  [3]蛰(zhé折):蛰居,即动物冬眠,藏起来不食不动。

 

  [4]缀(zhuì坠):装饰,点缀。

 

  [5]穑(sè色)人:农民。偶耕:两人并耕。

 

  [6]啭(zhuàn转):鸟婉转地叫。

 

  [7]渚(zhǔ主):水中的小块陆地,小洲。

 

  [8]羁(jī 鸡)囚:留在外地的囚犯。羁,羁留,停留。

 

  [9]故池:旧居的池塘。芜(wú吴):丛生的杂草。

 

  [10]遗亩:家乡旧日的田园。榛荆(zhēn jīng 针茎):榛,一种落叶乔木;荆,一种落叶灌木。

 

  [11]款曲:衷情。

 

  [12]眷然:怀念的样子。耒耜(lěisì累四):古代一种像犁的农具,木把叫“耒”,犁头叫“耜”。

 

柳宗元写了多少首诗|柳宗元《首春逢耕者》译文及注释

http://m.biosite.cn/show/16/27100-1.html

精彩图片

热门精选