【郑天明】郑畋:马嵬坡原文及翻译

发布时间:2018-07-27 点击:

《马嵬坡》

作者:郑畋

玄宗回马杨妃死,云雨难忘日月新。

终是圣明天子事,景阳宫井又何人。

 

 

【注解】:

1、回马:指唐玄宗由蜀还长安。

2、云雨:意谓玄宗、贵妃之间的恩爱虽难忘却,而国家却已一新。

3、景阳句:陈后主叔宝,闻隋兵至,刀偕其宠妃张丽华,孔贵嫔出景阳殿,自投井

中,至夜仍为隋兵所俘。

 

【韵译】:

杨妃死后玄宗銮驾又回帝京,

夫妻难忘思念之情与日俱增。

马嵬赐死虽非情愿终属圣明,

景阳宫井陈后主又是什么人?

 

【评析】:

这是一首咏史诗。天宝十五年(756)六月,安史乱军攻陷潼关,长安危及,

玄宗仓皇逃蜀,道经马嵬坡,六军驻马哗变。杀奸相杨国忠,逼玄宗赐死贵妃。即为

马嵬事变。诗的首两句写玄宗“回马长安”时,杨妃死已多时,意谓“重返”长安是

以杨妃的死换来的。尽管山河依旧,然而却难忘怀“云雨”之情。“云雨难忘”与

“日月新”对举,表达玄宗欣喜与长恨兼有的复杂心理。后两句以南朝陈后主偕宠妃

张丽华、孔贵嫔躲在景阳宫的井中,终为隋兵所虏的事,对比唐玄宗马嵬坡赐杨贵妃

自缢的举动,抑扬分明。诗对玄宗有体谅,也有婉讽。玄宗的举动虽胜陈后主,但所

胜实在无几。

【郑天明】郑畋:马嵬坡原文及翻译

http://m.biosite.cn/content/37/26104-1.html

精彩图片

热门精选